Home | Hotels | Hotels Video | China Flights | China Train Tickets | Main cities | China map | Contact us | Reservation Status  

 China Law information


PROVISIONS OF THE STATE COUNCIL CONCERNING THE ISSUE OF BALANCE OFINCOME AND EXPENDITURE IN FOREIGN EXCHANGE OF CHINESE-FOREIGN EQUITY JOINTVENTURES

PROVISIONS OF THE STATE COUNCIL CONCERNING THE ISSUE OF BALANCE OFINCOME AND EXPENDITURE IN FOREIGN EXCHANGE OF CHINESE-FOREIGN EQUITY JOINTVENTURES Important Notice: This English document is coming from the "LAWS AND REGULATIONS OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA GOVERNING FOREIGN-RELATED MATTERS" (1991.7) which is compiled by the Brueau of Legislative Affairs of the State Council of the People's Republic of China, and is published by the China Legal System Publishing House.

In case of discrepancy, the original version in Chinese shall prevail.

Whole Document PROVISIONS OF THE STATE COUNCIL CONCERNING THE ISSUE OF BALANCE OF INCOME AND EXPENDITURE IN FOREIGN EXCHANGE OF CHINESE-FOREIGN EQUITY JOINT VENTURES (Promulgated by the State Council on January 15, 1986) Article 1 These Provisions are formulated for the purpose of encouraging foreign investors to set up Chinese-foreign equity joint ventures in China and promoting the achievement of balance of income and expenditure in foreign exchange of these ventures so as to facilitate their production and business operations and make it available for foreign partners to remit abroad their legitimate profits obtained in China.

Article 2 Chinese-foreign equity joint ventures should try to increase export of their products and generate more foreign exchange and strive to achieve balance of income and expenditure in foreign exchange.

Article 3 If the income and expenditure in foreign exchange of a Chinese-foreign equity joint venture which has been set up with approval and in accordance with the law need to be regulated, the regulation shall be administered and effected by the authorities at different levels in accordance with their respective authority for examination and approval. With respect to a Chinese-foreign equity joint venture which has been set up with the approval of competent state authorities, the regulation of its income and expenditure in foreign exchange shall be effected by the competent state authorities from the foreign exchange revenues of the Chinese-foreign equity joint ventures throughout the country, or it may also be effected jointly by the competent state authorities and the local people's governments in accordance with the percentage agreed upon through consultation between them. With respect to a Chinese-foreign equity joint venture which has been launched with the approval of the local people's government or of the department concerned of the State Council of the People's Republic of China which has been authorized by the State Council of the People's Republic of China or entrusted by competent state authorities to grant the approval, the regulation of its revenue and expenditure in foreign exchange shall be effected by the local people's government or the department concerned from the foreign exchange revenues of the Chinese-foreign equity joint ventures which have been launched with their approval.

Article 4 Sophisticated products manufactured with advanced technology or key technology provided by foreign joint venturers or quality products highly competitive on the international market may be granted preferential treatment in respect of the percentage and the time limit allowed for placing them on the domestic market, provided that they are urgently needed domestically and are proved to be up to standard upon appraisal by competent authorities and that the granting of such treatment has been approved in accordance with the power for examination and approval and the procedures of examination and approval prescribed by the state. The placing of such products on the domestic market shall be specified in the contract signed between the manufactures and the party that needs the products.

The plan for the balance of revenue and expenditure in foreign exchange in the joint ventures involved in the preceding paragraph of this Article shall be formulated by the approving authorities in accordance with the provisions in the second paragraph of Article 3 of these Provisions. The plan for the balance of revenue and expenditure in foreign exchange thus formulated by the approving authorities shall, in accordance with the respective administrative order, be submitted to the Ministry of Foreign Economic Relations and Trade or the local department of foreign economic relations and trade for examination and comments and then be submitted to the State Planning Commission or the local planning commission for approval, upon which it shall be included into the long-term plan or annual plan for the use of foreign exchange and put into practice.

Article 5 Products manufactured by Chinese-foreign equity joint ventures which for a long time have had to be imported or are urgently needed may, in accordance with the quality and specifications required of the products and the status of their importation and upon approval by the competent authorities of the State Council of the People's Republic of China or by the local competent authorities, be used as import substitutes. Such substitution shall be specified in the Chinese-foreign equity joint venture contract signed between the two parties thereto or in the contract signed between the manufacturers and the party that needs the products.

Departments of foreign economic relations and trade shall give active support to the domestic units that are users of the products and encourage them to sign purchase and sale contracts with the Chinese-foreign equity joint ventures referred to in the preceding paragraph in accordance with the prices prevailing in the international market. The plans for the use of foreign exchange for these units shall be formulated in accordance with the provisions in the second paragraph of Article 3 of these Provisions.

The plans thus formulated shall, in accordance with the respective administrative order, be submitted to the Ministry of Foreign Economic Relations and Trade or the local departments of foreign economic relations and trade for examination and comments and then be submitted to the State Planning Commission or the local planning commissions for approval, upon which they shall be included in the long-term plans or annual plans for the use of foreign exchange and put into practice.

Article 6 In their efforts to seek a balance of revenue and expenditure in foreign exchange, Chinese-foreign equity joint ventures may, upon approval by departments of foreign economic relations and trade, make use of the foreign joint venturers' marketing relations to promote the export of domestic products and achieve comprehensive compensation. But with respect to the products which are under the State's centralized management, or for which export quotas are set, or for which an export licence is to be applied for and obtained, they shall be exported only with the special permission of the Ministry of Foreign Economic Relations and Trade. In default of such special permission no Chinese-foreign equity joint ventures may engage in the export business of these products.

Article 7 If a Chinese-foreign equity joint venture fails to fulfil the tasks of export and bringing in foreign exchange earnings it has undertaken in accordance with the stipulations of the contract, thus causing an imbalance of revenue and expenditure in foreign exchange, the authorities concerned shall not be held responsible for the regulation thereof.

Article 8 The products sold by Chinese-foreign equity joint ventures to enterprises which are located in areas other than the Special Economic Zones and the Economic and Technological Development Areas of the Open Coastal Cities and which are capable of making payment in foreign exchange shall, upon approval by the state departments for control of foreign exchange, be permitted to be priced and settled in foreign exchange.

Article 9 With respect to a foreign joint venturer who has set up two or more Chinese-foreign equity joint ventures inside China (including those in different localities and different sectors), the legitimate share of foreign exchange the venturer is entitled to receive, in case of surplus in one venture but deficit in another, may, upon approval by the state department for control of foreign exchange, be regulated between the ventures the venturer has set up.

The regulation referred to in the preceding paragraph shall be subject to the consent of all the parties to the joint ventures.

Article 10 Foreign joint venturers in Chinese-foreign equity joint ventures who fail to achieve a balance of revenue and expenditure in foreign exchange may, upon approval by the departments of foreign economic relations and trade and departments for control of foreign exchange, re-invest the share of profit in Renminbi that they have received from the ventures in domestic enterprises that are capable of bringing in or increasing foreign exchange earnings in accordance with the provisions in Article 7 of the Law of the People's Republic of China on Chinese-foreign Equity Joint Ventures and may, in addition to enjoying the preferential treatment of getting part of their paid incomes taxes refunded, obtain foreign exchange from the newly increased foreign exchange revenues of the enterprises which have accepted their investments and remit abroad their legitimate profit.

Article 11 These Provisions shall apply to the Chinese-foreign equity ventures established inside China and to the joint ventures and contractual joint ventures set up on China's mainland by companies, enterprises and other economic organizations in the regions of Hong Kong, Macao and Taiwan. They shall also apply to the joint ventures and contractual joint ventures set up with investments by overseas Chinese.

Financial and insurance enterprises established inside China by foreign joint ventures and enterprises of the same kind set up on China's mainland by joint ventures from the regions of Hong Kong, Macao and Taiwan shall not be governed by these Provisions.

Article 12 Where provisions existing, before the promulgation of these Provisions, concerning the question of the balance of revenue and expenditure in foreign exchange are in conflict with these Provisions, the latter shall prevail.

Article 13 The Ministry of Foreign Economic Relations and Trade shall be responsible for the interpretation of these Provisions.

Article 14 These Provisions shall go into effect on February 1, 1986.


Search China Hotels China Hotels:
Please Select a City:
Find Your Hotel With China Map
Check-in:
Show Calendar
Check-out:
Show Calendar
Currency Adults Child

Search China Flight Ticket China Flight:
One Way Round-Trip
Departure city:
Destination:
Departure date:
Return date:



China Cities:
China Introduction
Beijing Travel Info
Changchun Travel Info
Changsha Travel Info
Chengde Travel Info
Chengdu Travel Info
Chongqing Travel Info
Dali Travel Info
Dunhuang Travel Info
Guilin Travel Info
Haikou Travel Info
Hangzhou Travel Info
Harbin Travel Info
Nanning Travel Info
Ningbo Travel Info
Qingdao Travel Info
Shanghai Travel Info
Shenyang Travel Info
Shenzhen Travel Info
Suzhou Travel Info
Taian Travel Info
Tianjin Travel Info
Weihai Travel Info
Wuyishan Travel Info
Xiamen Travel Info
Xian Travel Info
Yangzhou Travel Info
Zhuhai Travel Info

China Hotels
Aksu
Alxa
Anqing
Anshan
Anshun
Anyang
Baishan
Baoding
Baoji
Baotou
Bazhong
Beidaihe
Beihai
Beijing
Bengbu
Binzhou
Bozhou
Cangzhou
ChangChun
Changde
Changsha
Changshu
Changzhi
Changzhou
Chaohu
Chaoyang
Chaozhou
Chengde
Chengdu
Chenzhou
Chifeng
Chongqing
Chuxiong
Chuzhou
Cixi
Dali
Dalian
Dandong
Daqing
Datong
Daxinanling
Daye
Dehong
Dengfeng
Deyang
Dezhou
Dongguan
Dongxing
Dongying
Dujiangyan
Dunhuang
Emeishan
Enshi
FangChengGang
Fenghua
Fenghuang
Foshan
Fuding
Fushun
Fuyang
Fuzhou
Ganzhou
Guang'an
Guangyuan
GuangZhou
Guilin
Guiyang
Haikou
Haining
Handan
Hangzhou
Harbin
Hefei
Hegang
Heihe
Hengshui
Hengyang
Hetian
Heyuan
Heze
Hohhot
HongKong
Huaian
Huaibei
Huaihua
Huainan
Huangshan
Huangshi
Huizhou
Hulunbeier
Huzhou
Ji'an
Jiamusi
Jiangmen
Jiangyin
Jiaozuo
Jiaxing
Jiayuguan
Jieyang
Jilin
Jinan
Jincheng
Jingdezhen
Jinggangshan
Jingmen
Jingzhou
Jinhua
Jining
Jinzhong
Jiuhuashan
Jiujiang
Jiuquan
Jiuzhaigou
Jixi
Jiyuan
Kaifeng
Kaiping
Karamay
Kashen
Korla
Kunming
Kunshan
Langfang
Lanzhou
Leshan
Lhasa
Lianyungang
Liaocheng
Liaoyang
Lijiang
Linfen
Linyi
Lishui
Liuzhou
Longyan
Loudi
Luoyang
Lushan
Maanshan
Macau
Maoming
Meishan
Meizhou
Mianyang
Mudanjiang
Nanchang
Nanchong
Nanjing
Nanning
Nanping
Nantong
Nanyang
Ningbo
Ningde
Ordos
Panjin
Panzhihua
Penglai
Pingxiang
Pingyao
Putian
Putuoshan
Qian'nan
Qiandaohu
Qiandongnan
Qidong
Qingdao
Qingyuan
Qinhuangdao
Qionghai
Qiqihaer
Qitaihe
Quanzhou
Qufu
Qujing
Quzhou
Rizhao
Ruian
Sanmenxia
Sanming
Sanya
Shanghai
Shangrao
Shangri-la
Shantou
Shanwei
Shaoguan
Shaoshan
Shaoxing
Shenyang
Shenzhen
Shijiazhuang
Shishi
Shiyan
Shouguang
Suining
Suizhou
Suqian
Suzhou(Jiangsu)
Taian
Taicang
Taiyuan
Taizhou(Jiangsu)
Taizhou(Zhejiang)
Tangshan
Tengchong
Tianjin
Tianshui
Tieling
Tonghua
Tongliao
Tongling
Tongren
Turpan
Urumqi
Wanning
Weifang
Weihai
Weinan
Wenshan
Wenzhou
Wuhai
Wuhan
Wuhu
Wuwei
Wuxi
Wuyishan
Wuzhishan
Wuzhou
Xiamen
Xian
Xian'ning
Xiangfan
Xiangtan
Xianyang
Xiaogan
Xichang
Xilinhot
Xingyi
Xining
Xinxiang
Xinyu
Xinzhou
Xishuangbanna
Xitang
Xuchang
Xuzhou
Ya'an
Yancheng
Yandangshan
Yangjiang
Yangquan
Yangshuo
Yangzhou
Yanji
Yantai
Yibin
Yichang
Yichun
Yichun(Jiangxi)
Yinchuan
Yingkou
Yining
Yiwu
Yixing
Yiyang
Yongzhou
Yueqing
Yueyang
Yulin(Guangxi)
Yulin(Shaanxi)
Yuncheng
Yunfu
Zaozhuang
Zhangjiagang
Zhangjiajie
Zhangjiakou
Zhangzhou
Zhanjiang
Zhaoqing
Zhengzhou
Zhenjiang
Zhongshan
Zhongwei
Zhoukou
Zhoushan
Zhouzhuang
Zhuhai
Zhuji
Zhuzhou
Zibo
Zigong
Zunyi
| Home | Hotels | Hotels Video | China Flights | Flights Schedule | Pickup Service | Travel Packages | Affiliate | Add your hotels | Interprete Italiano-Cinese | Contact | Site Map | Link | FAQ | About Us
Copyright © 2001-2024 China Hotels Reservation - All Rights Reserved
Europe Office: ChinaHotelsReservation- Via Gerolamo Forni 64 - 20161 Milano - Fax 0291390522
China Office: China Travel(Hualv) Business co.,Ltd. - Tel 0086-577-88555070 Fax 0086-577-88522570
Xishan Donglu Xicen Gongyu 7 Zhuang 802 - 325005 Wenzhou China