Trade Agreement Between the Government of the People's Republic ofChina and the Government of the Kingdom of Cambodia
Trade Agreement Between the Government of the People's Republic ofChina and the Government of the Kingdom of Cambodia
Whole document
The Government of the People's Republic of China and the Government of
the Kingdom of Cambodia (hereinafter referred to as the Contracting
Parties), desirous of developing and strengthening economic and trade
relations between the two countries on the basis of equality and mutual
benefit, have, through friendly consultation, agreed as follows:
Article I
The Contracting Parties shall take all appropriate measures to promote
the expansion of economic and trade relations between the two countries
within the framework of this Agreement as well as the laws and regulations
in force in their respective countries.
Article II
The Contracting Parties shall grant each other most-favored-nation
treatment on the basis of full reciprocity with respect to customs duties
and other taxes and duties as well as requirements and formalities of
customs clearance applicable to trade exchange between the two countries.
The provisions of the proceeding paragraph shall not apply to:
a) Preferences and advantages which either of the Contracting Parties
has granted or may grant to its neighboring countries in order to
facilitate border trade;
b) Preferences and advantages which result from any customs unions or
free trade areas or regional economic groupings to which either of the
Contracting Parties is or may become a Party.
Article III
The import and export of goods/commodities between the two countries
will be carried out in accordance with the laws and rules in force in
their respective countries affecting import, export and foreign exchange
and with the international trade norms, and on the basis of commercial
transactions concluded between trade organizations or import and export
traders of the two countries.
Article IV
All current payments for trade between the two countries shall be made
in freely convertible currencies in accordance with the foreign exchange
regulations effective in their respective countries.
This does not, however, preclude other payment arrangements to be
agreed upon by both parties to facilitate trade.
Article V
The Contracting Parties shall facilitate each other's participation in
trade fairs to be held in either country, and arranging exhibition of
either country in the territory of the other on terms to be agreed between
the competent authorities.
Exemption from customs duties and other similar charges of articles
and samples intended for fairs and exhibitions, as well as their entry,
leaving, sale and disposition, shall be subject to the laws of the country
where the fair or exhibition is held.
Article VI
The Contracting Parties shall encourage the adoption of friendly
consultations for the settlement of disputes arising from commercial
transactions between the trade organizations or import and export traders
of the two countries. Failing this, the parties concerned shall submit
their cases to arbitration in accordance with arbitration clauses
stipulated in contract provisions or other contract-related agreements.
The Contracting Parties shall encourage the parties concerned to submit
their cases to arbitration through arbitration agencies of the two
countries.
Article VII
The Contracting Parties, upon request by either of them, shall, in
the spirit of cooperation and mutual understanding, discuss measures
aimed at broader economic and trade relations between the two countries
and solution of problems, if any, arising from the implementation of this
Agreement.
The place and date of such discussion shall be established by mutual
agreement.
Article VIII
The provisions of this Agreement shall continue to be applied after it
has expired to all commercial transactions concluded but not fully
performed before the termination of this Agreement.
Article IX
This agreement shall come into force on the date of its signature and
shall remain valid for a period of one year. Thereafter, it shall be
automatically extended for subsequent periods of one year each unless a
written notice of termination is given by either Contracting Party at
least three months prior to its expiration.
Any amendment or supplement to this Agreement may be made upon
acceptance by the Contracting Parties.
Done in Beijing on the 19th day of July, 1996 in two originals in the
Chinese, Khmer and English languages, all the three texts being equally
authentic. In case of any divergence of interpretation, the English text
shall prevail.
For the Government of the For the Government of
People's Republic of China the Kingdom Cambodia
|